收到了很多國內(nèi)小伙伴們關(guān)于填寫地址的問題,寫一篇海淘地址填寫攻略供大家參考啦~可以參考英國海淘地址填寫樣本哦
英國亞馬遜購買鏈接>>>
簡單的要求是:名字地址都要寫拼音(路,街,省等專有名詞英文),地址順序先小后大,郵編電話一定要留。

對填寫地址很焦慮的小伙伴繼續(xù)往下看。。。
中國人喜歡先說小的后說大的,如**區(qū)**路**號
而外國人喜歡先說大的后說小的,如**號**路**區(qū),因此您在翻譯時就應(yīng)該先寫小的后寫大的.
例如:中國廣東深圳市華中路1023號5棟401房,您就要從房開始寫起,Room 401 Buliding 5No.1023HuaZhong Road ShenZhen GuangDong Prov. China(逗號后面有空格)。
注意其中小區(qū)名,街名,路名、公司名、區(qū)名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成TechnologyBuilding,他們可能更迷糊呢。現(xiàn)在每個城市的分揀中心都有專人負(fù)責(zé)將外國來信地址翻譯成中文地址并寫在信封上交下面郵遞員送過來.重要:你的郵政編碼一定要寫正確因為外國信件中間的幾道郵政環(huán)節(jié)都是靠郵政編碼區(qū)域投遞的。
常見例子
201室: Room 201
12號: No.12
2單元: Unit 2
3號樓: Building No.3
長安街: Chang An street
南京路: Nanjing road 2
長安公司: Chang An Company
寶山區(qū): BaoShan District
趙家酒店: ZhaoJia hotel
錢家花園: Qianjia garden
孫家縣: Sunjia county
廣州市: Guangzhou city
廣東省: Guangdong province
湖北省武漢市洪山區(qū)珞獅路122號,
122 Luoshi Road Hongshan District Wuhan City Hubei ProvincePeople Republic of China
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
Room 201No.34Lane 125XiKang Road(South)HongKouDistrict
江蘇省揚州市寶應(yīng)縣泰山東村102棟204室
Room 204 building No.102 East TaiShan Residential BaoYin CountyJiangSu Province
1.海淘猴網(wǎng)遵循行業(yè)規(guī)范,任何轉(zhuǎn)載的稿件都會明確標(biāo)注作者和來源;2.海淘猴網(wǎng)的原創(chuàng)文章,請轉(zhuǎn)載時務(wù)必注明文章作者和"來源:海淘猴網(wǎng)",不尊重原創(chuàng)的行為海淘猴網(wǎng)或?qū)⒆肪控?zé)任;3.作者投稿可能會經(jīng)海淘猴網(wǎng)編輯修改或補充。
















海淘標(biāo)簽