針對喜歡日淘的中國用戶,日本亞馬遜網站也越來越人性化,除了可以輸入中文搜索外,除了部分字和漢字一樣外,還有一個辦法,那就是轉化英文界面(雖然不是全英),但是起碼親切了好多。下面就來看一下2種頁面的轉化英文方法。
(1)打開日本亞馬遜官網,一定是首頁哦,在導航欄的右側,看到一個in English,點擊切換后,后面的頁面都會顯示英文了!

(2)在任何一個商品的詳細頁面,比如這款日亞限定的紙盒君瓦楞商品,在右上角最頂部有一個ClickHere,點擊就直接切換到英文了!

除了上面兩個技巧外,還有一些常見的日亞對應翻譯,摘錄如下!
“平素よりAmazon.co.jp をご利用いただき、誠にありがとうございます。”,一般賬號被封之后會收到這個標題的郵件!
“あわせ買い対象商品”,翻譯過來就是我們經常在美國亞馬遜看到的Add-on Items,就是說這玩意是必須要湊單的,要滿2500日元才能把它加到購物車,因為本身就是促銷的價格,一點錢不賺你的。
ギフトの設定,其實就是美國亞馬遜上的Gift Option,禮品選項。選中的話,可以在發貨的時候隱藏商品價格,還可以額外選擇禮品包裝(額外選包裝要花錢的,建議不要亂嘗試。
通常1~2か月以內に発送します,15點在庫あり。(入荷予定あり),意思就是庫存為15件。通常在1~2個月內完成配送。
ありがとうございます。 注文が確定されました。意思就是訂單已經提交成功。
“定期おトク便で注文”,意思就是等同于美亞的Subscribe & Save服務。
庫存方面的翻譯如下:
(1)商品旁的“在庫狀況について”(庫存狀況)前會寫“在庫あり”(商品在庫);
(2)“12點在庫あり”(庫存12件);
(3)“通常2~3日以內に発送します”(一般2-3天發貨);
(4)“この商品の発売予定日は2015年8月31日です”(商品定于2015年8月31日發售)
(5)下面還有“ただいま予約受付中です。”(現接受預定)
1.海淘猴網遵循行業規范,任何轉載的稿件都會明確標注作者和來源;2.海淘猴網的原創文章,請轉載時務必注明文章作者和"來源:海淘猴網",不尊重原創的行為海淘猴網或將追究責任;3.作者投稿可能會經海淘猴網編輯修改或補充。
















海淘標簽